a écrit :Oh la la. Pas le peine d'analyser ce passage sur des pages et des pages. Ce qui a choqué Thomas, c'est visiblement le membre de phrase : "alliés à des fascistes plus francs" et plus exactement le qualificatif "plus francs" qui assimile les "dilettantes ultra-gauches" à des fascistes moins "francs", mais fascistes quand même. Je ne jurerais pas que Trotsky a vraiment écrit ça en russe. P. Broué, qui a publié ce texte en français, a souvent fait appel des traducteurs pas forcément très "politiques", et une inexactitude - finalement sur un seul mot - a pu échapper à l'équipe. Et qu'est-ce exactement qui a été traduit par "ultra-gauches" ?
Trotsky, par-delà les divergences avec tel ou tel courant que Lénine qualifiait de "gauchistes", a toujours considéré la solidarité avec la révolution russe comme une ligne de clivage parmi tous ceux qui se disaient anti-staliniens. Il polémiquait certes, mais comme avec des camarades, avec de nombreux révolutionnaires "gauchistes" (comme Bordiga ou Korsch). Trotsky n'a jamais manié l'amalgame comme arme politique. Il voulait éclairer au maximum la conscience de la classe ouvrière et utiliser les amalgames ne fait qu'obscurcir les choses.
donc tu es d'accord pour dire que cette phrase n'est pas juste politiquement , voire amalgamante et que le problème vient peut être de la traduction.