Engels, le gentleman révolutionnaire

Marxisme et mouvement ouvrier.

Message par Zelda » 02 Avr 2010, 14:36

(shadoko @ vendredi 2 avril 2010 à 13:48 a écrit :
a écrit :
Les traducteurs automatiques cf'est très approximatifs et ils demandent à être traduits à nouveau ..c 'est une galère ..

Tu peux faire la traduction automatique de l'anglais vers le tagalog, et puis pour la deuxième traduction, l'utiliser à nouveau du tagalog vers le français. Et hop.

Ca m'a donné l'idée de ce jeu :
Un outil gratuit comme Babel fish :

Ce court extrait d'un article de journal quelconque :
a écrit :« A bas la claque ! ». Combien de fois, sec et impératif, ce cri n'a-t-il pas furieusement retenti à notre Théâtre-des-Arts ? « A bas la claque ! ». Ce fut le cri d'armes, le « Mont-Joie et Saint-Denis » de cet ancien parterre de Rouen, réputé si féroce, si terrible, si croquemitaine, et... au fond si bon enfant et si facile à dompter. Cet « A bas la claque » vengeur, protestation contre les chanteurs médiocres qu'on voudrait imposer, formule brève de mécontentement, qui est au théâtre ce que le punch d'indignation est à la politique, il retentissait encore, de nos jours, sous le lustre du théâtre Sauvageot.


Puis on le traduit en anglais, puis on revient au français.

On ne retombe pas exactement sur nos pieds. :sygus:
a écrit :En anglais « La rupture a le bas !  ». Combien d'heure, de sécheresse et de condition, ce cri n' ; didn' ; t qu'il resound furieux avec nos Théâtre-de-Arts ? « La rupture a le bas !  ». C'était le cri d' ; armes, « Monter-Joie et Saint-Denis » de ce vieux plancher de Rouen, si sauvage célèbre, si terrible, si croquemitaine, et… au fond si bon enfant et si facile à surmonter. Ceci « a le bas » vengeur instantané, protestation contre les pauvres chanteurs qu' ; on voudrait imposer, formule courte du mécontentement, qui est avec le théâtre ce qui le poinçon d' ; l'indignation est avec la politique, il resounded toujours, de nos jours, sous le lustre du théâtre de Sauvageot.


Zelda-qui-aime-l'anglais-mais qui pense que si on veut se refiler des articles en anglais, on n' :bleh: a qu'à faire un fil spécial et bien prévenir les gens... Sinon, ça confine au snobisme de supposer que tout le monde est parfaitement bilingue.

Shadok, non. Tu ne mets pas tes articles en tagalog comme ça sans prévenir, non !
...Ah ? c'est sur les accélérateurs de particules ? et c'était en français, oups, pardon...
Zelda
 
Message(s) : 0
Inscription : 31 Jan 2010, 14:08

Message par Zorglub » 02 Avr 2010, 14:39

Une nouvelle forme de poésie ou d'écriture automatique. :D
Zorglub
 
Message(s) : 1226
Inscription : 27 Fév 2009, 01:26

Message par Zelda » 02 Avr 2010, 14:47

Pour être honnête, il faut reconnaître que l'outil présenté par Sylvestre, Google traductions, s'en tire bien mieux. (dans la première moitié en tout cas) =D>

Merci je ne connaissais pas.

a écrit :«A bas la claque!. Combien de fois sec et impératif, ce cri n'at-il pas écho furieusement à notre Théâtre des Arts?" A bas la claque! . Ce fut le cri d'armes, "Mont-Saint-Denis et la joie de cette ancien lit de Rouen, la réputation d'être si féroce, si terrible, si bogey, et ... en fait si bon et si facile à apprivoiser. Cette" Down avec la gifle "protestation vengeresse contre les chanteurs médiocres qui imposerait brève déclaration de mécontentement, qui est au théâtre ce que le poinçon de l'outrage est politique, il sonna de nouveau aujourd'hui, comme l'éclat du théâtre Sauvageot.
Zelda
 
Message(s) : 0
Inscription : 31 Jan 2010, 14:08

Message par pelon » 02 Avr 2010, 15:19

(Jacquemart @ vendredi 2 avril 2010 à 15:03 a écrit : C'est bien à cause de ces problèmes de langue insolubles qu'on parle du tagalog des trois Suisses.
Tula dèsa rechute ?
pelon
 
Message(s) : 33
Inscription : 30 Août 2002, 10:35

Message par Zimer » 03 Avr 2010, 09:52

:( Votre discussion est passionante mais personne n' d'avis sur le sujet du fil ? !
Zimer
 
Message(s) : 0
Inscription : 10 Avr 2007, 09:38

Message par pelon » 03 Avr 2010, 10:05

Pas lu.
pelon
 
Message(s) : 33
Inscription : 30 Août 2002, 10:35

Message par Zelda » 03 Avr 2010, 10:28

haven't read it yet either...
Zelda
 
Message(s) : 0
Inscription : 31 Jan 2010, 14:08

Message par Jacquemart » 03 Avr 2010, 10:47

Me alinma'y hindi, hindi ako nag-basahin ito pa.
Avatar de l’utilisateur
Jacquemart
 
Message(s) : 203
Inscription : 16 Déc 2003, 23:06

Message par shadoko » 03 Avr 2010, 10:56

Kaya manahimik.


C'est fou ce qu'on peut s'amuser avec google traduction.
shadoko
 
Message(s) : 2
Inscription : 17 Juin 2004, 19:35

Message par Sterd » 03 Avr 2010, 11:16

????
Sterd
 
Message(s) : 0
Inscription : 27 Nov 2005, 20:51

PrécédentSuivant

Retour vers Histoire et théorie

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)