Comptine de la guerre

écrite en 1914 en dialecte romain, due au poète Trilussa.
présentée dans la brochure de "L'Internazionale", traduction d'articles de leur journal, en vente à la fête de LO 2016.
présentée dans la brochure de "L'Internazionale", traduction d'articles de leur journal, en vente à la fête de LO 2016.
Dodo, l'enfant do...
Dodo, l'enfant do
fais dodo pour ne pas voir
les malheurs et infamies
qui arrivent de par le monde
entre les fusils et épées
des peuples civilisés.
Dodo pour ne pas entendre
les soupirs et les pleurs
de tous ces gens qui se déchirent
pour un fou qui les commande ;
qui se déchirent et s’entre-tuent
à l'avantage d’une race
ou à l’avantage d’une foi
en un Dieu que nul ne voit,
mais qui sert de soutien
au sanguinaire souverain.
Que cette bande d'assassins
qui ensanglantent la terre
sait très bien que la guerre
est une grande affaire de sous
qui prépare des ressources
pour tous les voleurs des Bourses.
Fait dodo mon petit coco
Tant que dure cette boucherie :
Fait dodo avant que demain
on revoie nos souverains
venir se congratuler
bons amis tout comme avant.
Ils sont cousins et entre parents
on ne fait pas de manières :
alors toujours plus cordiaux
seront leurs rapports persos.
Et de nouveau réunis
et sans l'ombre d'un regret
ils feront un beau discours
sur le Travail et la Paix
pour ce peuple un peu couillon
épargné par les canons !