(Indesit a écrit :QUOTE (piter @ mardi 10 juin 2008 à 15:07)
en passant, il y a un texte de Lénine ou il critique l'usage de termes étrangers à la place de termes russes, il semble que Lénine voyait ça comme une sorte de snobisme, un "tics" de journaleux ou de littérateurs voulant paraitre "au gout dujour", " "a la mode".
curieux mais anecdotique...
on sait que Lénine avait du reste des gouts assez conservateur en littérature, ou disons qu'il appréciait plutot les "classiques". il disait cependant ne pas etre suffisemment qualifiés pour en parler avec autorité.
Salut,
personnellement, j'ai fait des études de langues vivantes, et je maîtrise les rudiments d'un certain nombre. Je suis donc assez attaché à la diversité linguistique...
Et je suis d'accord avec toi (et du même coup avec Lénine) sur le fait que l'emprunt de certains mots relève du snobisme pur et simple, en gros, pour avoir l'air cultivé dans certains milieux cadres ou journaliste.. qu'apporte le mot 'benchmarking' par rapport à 'banc d'essai' par exemple.
je mentionnais le texte de Lénine parce que c'est en rapport à la discussion, mais a vrai dire ce n'est pour autant que je l'approuve, pas sans réserve en tout cas.
on ne sait pas par rapport à quel cas précis Lénine regrettait l'usage de mots non russes. mais bon si snobisme le problème serait le snobisme de ceux qui s'expriment et pas l'usage de mots étrangers. assez souvent tout de meme c'est justifié d'utiliser un mot d'une autre langue, c'est une possibilité supplémentaire de choisir ce qui correpond plus exactement à ce qu'on veut dire. et en particulier dans le langage universitaire quand il s'agit d'etre précis, scientifique, il est préférable d'utiliser le mot qui convient le mieux et tant pis si c'est en anglais (ou un anglicisme) ou autre langue.